도마복음137 도마복음 Logion 30-1 : 말씀 30-1 1. 첫 번째 문장 1) Where가 이끄는 부사절이 앞에 오고 주절이 왔다. 2) Where절의 there는 유도부사이므로 번역하지 않고, 주절의 there는 장소부사이므로 ‘그곳에’로 번역한다. 2. 두 번째 문장 1) 동사가 3개 있다: is, say, am 2) 접속사가 2개 있어야 한다: where, that 3) where는 부사절을 이끈다. 반면에 that은 명사절을 이끈다. that절은 say의 목적어다. 4) where절은 의미상 동사 say를 수식하는 것이 아니라 that절 안의 am을 수식한다. 5) one = people, him = people 2022. 11. 25. 도마복음 Logion 29-S : 말씀 29-종합 2022. 11. 24. 도마복음 Logion 29-3 : 말씀 29-3 1. Nevertheless는 접속부사로 앞의 문장과 내용상으로 반대되는 것이 올 때 쓰인다. 2. 전체 문장은 1형식: 주어 = I, 동사 = marvel 3. 이 문장의 특이한 점은 전치사 at의 목적어로 how가 이끄는 의문사절이 왔다는 것이다. 의문사절은 항상 명사적이기 때문이다. 4. 의문사절도 1형식이다: 주어 = wealth, 동사 = settled. 그리고 주어를 수식하는 2개의 형용사(this, great)와, 동사를 수식하는 전치사구(in this poverty)가 왔다. 5. 부유함 : 영혼(Spirit) VS 빈곤함 : 육신(Flesh), 육체(Body) 2022. 11. 23. 도마복음 Logion 29-2 : 말씀 29-2 1. 단어만 바뀌었을 뿐 앞 문장(29-1)과 문장 구조가 같다. 단지 주격보어로 온 miracle을 수식하는 전치사구 of miracles가 덧붙여졌다. 2022. 11. 22. 이전 1 ··· 7 8 9 10 11 12 13 ··· 35 다음